Kosher (carne de animal sacrificado segundo os preceitos judaicos) - traduzione in russo
Diclib.com
Dizionario ChatGPT
Inserisci una parola o una frase in qualsiasi lingua 👆
Lingua:

Traduzione e analisi delle parole tramite l'intelligenza artificiale ChatGPT

In questa pagina puoi ottenere un'analisi dettagliata di una parola o frase, prodotta utilizzando la migliore tecnologia di intelligenza artificiale fino ad oggi:

  • come viene usata la parola
  • frequenza di utilizzo
  • è usato più spesso nel discorso orale o scritto
  • opzioni di traduzione delle parole
  • esempi di utilizzo (varie frasi con traduzione)
  • etimologia

Kosher (carne de animal sacrificado segundo os preceitos judaicos) - traduzione in russo

Evangelho segundo os hebreus; O Evangelho segundo os Hebreus; Evangelho segundo os Hebreus

Kosher (carne de animal sacrificado segundo os preceitos judaicos)      
кошерное мясо (мясо животного, освященное по иудаистским канонам)
carne-de-sol         
TIPO DE CARNE SECA TÍPICA DO NORDESTE BRASILEIRO
Carne de Sol; Carne-de-Sol; Carne-de-sol
(Браз.) вяленое мясо; сушеное мясо
carne-de-sol         
TIPO DE CARNE SECA TÍPICA DO NORDESTE BRASILEIRO
Carne de Sol; Carne-de-Sol; Carne-de-sol
(Браз.) вяленое мясо, сушеное мясо

Definizione

внутрь
1. нареч.
1) а) В пределы, в глубь чего-л. (противоп.: наружу).
б) В организм человека или животного (обычно через пищеварительный тракт).
2) перен. В глубину души, сознания, в себя.
2. предлог
(а также разг.-сниж. вовнутрь)
с род. пад. Употр. при указании на: 1) направление движения или действия в пределы, в глубь чего-л.; 2) психические процессы, происходящие в сознании человека, или скрытость чувств.

Wikipedia

Evangelho dos Hebreus

O Evangelho segundo os Hebreus é um evangelho perdido, preservado apenas em fragmentos dos escritos dos Pais da Igreja. Os estudiosos acreditam que ele foi composto provavelmente no século II, no Egito. Já outro grupo de pesquisadores inclui a datação desse evangelho entre os anos 65-100. Originalmente, foi escrito em grego, embora outros historiadores e teólogos tenham sugerido que o idioma utilizado tenha sido o hebraico ou o aramaico..

Esta obra pode ser a mesma que as chamadas Evangelho dos Ebionitas e Evangelho dos Nazarenos.